06. MARTINE à la foire
renommé ... à la fête foraine
06. MARTINE à la foire
renommé ... à la fête foraine
Chaque année, là où habite Martine, la foire s’installe sur la place du marché. Le manège tourne, les chevaux de bois montent et descendent, crinière au vent. C’est la fête, avec sa fanfare, ses ballons et son odeur de beignet. Sur les balançoires, Martine se sent aussi légère qu’un papillon. Elle ne rentrera qu’à regret, une fois la nuit venue, des rêves plein la tête.
Date de parution : 1958
Les personnages de l'histoire :
Martine
Jean
Patapouf
Monsieur Roberto, le magicien et ses souris
Monsieur Montélimar, le confisier
Les éditions au fil du temps : à commencer par l'original de 1958 et son fac-similé de 2005
Les éditions spéciales
Atlas
Atlas
"Je commence à lire"
"Je commence à lire"
Collection mes premiers Martine
Collection mes premiers Martine
Les 20 traductions étrangères
En Anglais (UK) :
"The nicest day of the year"
En Arabe :
"تولين في السوق الشعبية"
En Chinois:
"玛蒂娜 參加遊園員會"
En Coréen :
"놀이 공원에서 보낸 즐거운 하루"
En Croate :
"Martita hace comedias"
En Danois :
"Mimi i tivoli"
En Espagnol :
"Martita en la feria"
En Grec :
"Η Λιλίκα Στο Λούνα Πάρκ"
En Hébreu :
"מירי מבקרת ביריד"
En Hongrois :
"Marika a vidámparkban"
En Indonésien :
"Tini di pasar malam"
En Néerlandais :
"Tiny op de kermis"
En Polonais :
"Martynka w wesołym miasteczku"
En Portugais :
"Anita no carrocel"
En Portugais :
"Martine no carrocel"
En Russe :
Маруся на прогулке
"Martine en promenade" (2 titres)
En Serbe :
"Маја у забавном парку"
En Slovaque :
"Martinka na jarmoku"
En Slovène :
"Marinka v zabavnem parku"
En Suédois :
"Mimmi på tivoli"
En Turc :
"Ayşegül - Lunaparkta Eğleniyor"