30. MARTINE et son ami le moineau
renommé ... et le petit moineau
30. MARTINE et son ami le moineau
renommé ... et le petit moineau
Martine recueille un bébé moineau tombé du nid. On décide de l’appeler Pierrot. On le nourrit, on le cajole, on recommande au chat Moustache de ne pas l’approcher. Le moineau grandit, prend des forces. Ne tiens plus en place. “Maintenant qu’il est grand, il doit apprendre à se débrouiller tout seul pense Martine”.
Date de parution : 1980
Les personnages de l'histoire :
Martine
Jean
Alain (Paul)
Patapouf
Moustache
Pierrot le moineau
Les voisins
Les camarades de classe
Le maîtresse
Les éditions au fil du temps :
Les éditions spéciales
Atlas
Atlas
Atlas
"Je commence à lire"
"Je commence à lire"
Collection Mes premiers Martine
Les 23 traductions étrangères
En Albanais :
"Zana dhe harabeli"
En Albanais :
"Martina dhe miku i saj, harabeli!" (avec 5 titres)
En Anglais (UK) :
"Martine finds a sparrow"
En Anglais (Inde) :
"Martine and the little sparrow"
En Arabe :
"تولين و صديقها الدوري"
En Bulgare :
"Марти и малкото врабче"
En Chinois:
"玛蒂娜 和小麻雀"
En Coréen :
"참새 친구가 생겼어요"
En Croate :
"Maja i i njen drug vrabac"
En Finnois :
"Martine ja varpunen"
En Hongrois :
"Marika és marci véréb"
En Hongrois :
"Márti é skis barátja, a veréb"
En Indonésien :
"Tini dan burung gereja"
En Italien :
"Martina e il suo amico passerotto"
En Japonais :
"マルチーヌすずめとともだちに"
En Malais :
"Martini : Si burung pipit"
En Néerlandais :
" Tiny en haar vriendje de mus"
En Polonais :
"Martynka w ogrodzie"
En Portugais :
"Anita e o pardalito"
En Portugais :
"Martine e o seu amigo pardal"
En Roumain :
"Andreea şi prietena sa, vrăbiuţa"
En Russe :
"Маруся спешит на помощь
"Martine vient au secours" 2 titres
En Russe :
Мартина и ее друг воробей"
En Serbe :
"Мајин врапчић"
En Thaï/Anglais:
"มาร์ทีนกับนกน้อยจอมซน <br>Martine finds a sparrow"
En Turc :
"Ayşegül – Arkadaşı Serçeyle"
En Ukrainien :
" Мартіна та горобчик"
En Vietnamien :
"Cô bé Mác-tin chăm sóc bạn chim sẻ"