Martine devient Anita en portugais dès sa sortie et plusieurs éditeurs prennent successivement le relais - les 60 albums ont été publiés
Martine devient Anita en portugais dès sa sortie et plusieurs éditeurs prennent successivement le relais - les 60 albums ont été publiés
Editeur : Verbo Infantil - années 60-70
1ère édition qui reprend la bannière de la collection farandole de Casterman
La liste des 60 titres avec quelques changement de titres :
L'album 02 reprend son titre original "en voyage" = "em viagem" titre portugais qu'on avait donné au 10ème album "en bateau"
L'album 05 tout comme en français change de titre quand le n°34 "à l'école" parait et devient "regressa à escola"
L'album 10 devient alors "no barco"
Editeur : Verbo Infantil - années 70-80
2ère édition avec le logo farandole
Editeur : Verbo Infantil - années 70-80
3ème édition sans logo farandole
Editeur : π (Pi) à partir de 2010
Editeur : Zero a Ioto - 2016/2017
Pour célébrer les 60 ans de Martine, cet éditeur reprend son prénom d'origine et réédite presque tous les albums en modifiant également les titres pour les accorder encore plus aux titres originaux
Pour commencer, la réédition des "classiques Farandole" !