41. MARTINE, la nuit de Noël
renommé... Vive Noël !
41. MARTINE, la nuit de Noël
renommé... Vive Noël !
Le soir de Noël approche. La glace a recouvert étangs et rivières. Martine regarde au coin du feu un ancien album de photos. Elle y voit sa maman sur des patins à glace … C’était une excellente patineuse ? Quelle nouvelle ! Comme Martine aimerait elle aussi pratiquer ce sport ! … Mais les patins de maman ont depuis longtemps été oubliés dans un grenier. Quel dommage ! Même usés ou démodés, ils auraient encore pu glisser. Et si le Père Noël pouvait aider Martine ? Mais a-t-il encore des cadeaux dans sa hotte à quelques heures des 12 coups de minuit ?
Date de parution : 1991
Les personnages de l'histoire :
Martine
Jean
Patapouf
Papa
Maman (jeune)
François (Gabriel), l'ami de Martine et Jean
Les éditions au fil du temps
avec parfois sur la couverture un dessin issu de "Martine à la montagne"
Les éditions spéciales annuelles
Les éditions spéciales
Atlas
Atlas
"Je commence à lire"
"Je commence à lire" livre animé
"Je commence à lire"
"Je commence à lire"
"Je commence à lire"
Collection mes premiers Martine
Collection mes premiers Martine
Collection mes premiers Martine
Collection IMAGINE
Les 20 traductions étrangères
En Alsacien
"s' Martine d'Wihnachtsnacht"
En Arabe
"تولين في ليلة العيد"
En Bulgare
"Марти в нощта на Коледа"
En Chinois:
"玛蒂娜 的溜冰鞋"
En Coréen :
"산타 할아버지께 뽀뽀해 드릴래요"
En Croate :
"Maja i božićna želja"
En Finnois :
"Martine odottaa joulua"
En Grec :
"Η Μαρίλη και η νύχτα των Χριστουγέννων "
En Hongrois :
"Márti karácsonyi kalandja"
En Indonésien :
" Tini malam natal"
En Néerlandais :
"Tiny en de kerstman"
En Polonais :
"Martynka I gwiazdka "
En Portugais :
"Anita e a noite de Natal"
En Portugais :
"Martine e a noite de Natal"
En Roumain :
"Noaptea de Crăciun" dans un recueil de 6 titres
En Russe :
Маруся и волшебные праздники
"Martine et des vacances magiques" 2 titres
En Slovaque :
Martinka a jej kamaráti
"Martine et ses amis" 5 titres
En Slovène :
"Marinka vezel božič!"
En Tchèque :
"Martinka a Štědrý večer" dans un recueil de 8 titres
En Turc :
"Ayşegül – Yılbaşı Sürprizi"
En Vietnamien :
"Cô bé Mác-tin và đêm Giáng Sinh"