27. MARTINE chez tante Lucie
renommé... en vacances
27. MARTINE chez tante Lucie
renommé... en vacances
Martine va passer quelques jours à la campagne chez sa tante Lucie. Avec Christophe, le garçon du fermier, les activités ne manquent pas : repeindre le pigeonnier, aller à la pêche aux grenouilles et se balader dans la montagne. Quelle chance ! Martine va pouvoir enrichir son herbier d’une multitude de nouvelles plantes. Chez tante Lucie, on ne s’ennuie jamais !
Date de parution : 1977
Les personnages de l'histoire :
Martine
Patapouf
César le dalmatien
Tante Lucie (Flo)
Christophe , le fils du fermier (Maxime, le cousin)
Les éditions au fil du temps :
Les éditions spéciales
Atlas
Atlas
"Je commence à lire"
"Je commence à lire"
Les 20 traductions étrangères
En Albanais :
"Zana te tezja Lule"
En Anglais (UK) :
"Debbie's visit to the countryside"
En Anglais (Inde) :
"Martine goes to aunt Lucie's place"
En Arabe (Emirats):
"تولين تزور خالتها"
En Arabe (Liban) :
"نسرين عند عمتها لمياء"
En Chinois:
"玛蒂娜 在姨媽"
En Coréen :
"식물 표본을 만들어요"
En Croate :
"Maja kod tete Lucije"
En Finnois :
"Martine tädin luona"
En Grec :
"Η Μαρίλη και η θεία Λουκία"
En Hongrois :
"Marika Márta néninél"
En Hongrois :
"Márti látogatóban Luca néninél"
En Indonesien :
" Tini di rumah bibi Lusi "
En Italien :
"In vacanza con la zia"
En Japonais :
"マルチーヌおばさんのいえ"
En Néerlandais :
"Tiny bij tante Rikkie"
En Polonais :
"Martynka u cioci Lusi"
En Portugais :
"Anita e a tia Lúcia"
En Serbe :
"Маја код тетке Луције"
En Slovaque :
"Martinka u tety Lucie" (avec 5 titres)
En Slovène :
"Marinka pri teti Marjeti"
En Tchèque :
"Martinka u tety Lucie"
En Turc :
"Ayşegül – Eda Teyzesinde "